Audio Name Pronunciation in Italian and English (Bilingual)

Josephine Nobisso |

A recording introducing and pronouncing Josephine Nobisso.

Volume 90%
Press shift question mark to access a list of keyboard shortcuts
Keyboard Shortcuts
Play/PauseSPACE
Increase Volume
Decrease Volume
Seek Forward
Seek Backward
Captions On/Offc
Fullscreen/Exit Fullscreenf
Mute/Unmutem
Seek %0-9
00:00
00:00
00:00
 

Translate this transcript in the header View this transcript

Josephine Nobisso: Hello. My name is Josephine Nobisso, that's N-O-B-I-S-S-O. Some people try to pronounce my name, Nabisco, but that stands for the national biscuit company with which no one is my family has any affiliation. People sometimes pronounce Nobisso, Nobeesso, because I'm of Italian descent and it is indeed pronounced Nobeesso in Italy. But my parents were Italian immigrants, insisted that we kids Americanize our Italian names. Now even in Italy, my name has not always been Nobisso. In the 1940's, the Italian dictator Mussolini, decided to standardize all Italian family names so that they would be recognizable as Italian names. He would end them all in vowels. If a family came from the north of Italy, he added an ending with the vowels either E or I. Families that came from the south got an ending in either A or O. Since my dad's family is from the Naples area in the south, our name was changed from Nobiss, to Nobisso, at least that was the story. Recently, when my cousin Mary-Lou and I were discussing this Mussolini story, our Uncle Mario, always the quiet one, hissed at us and he shook his finger in the air. "fue un errore di municipio", he informed us, which unromantically put means that in the mayor's office of the town hall, our name change was merely the result of a typo. Thanks so much.

Educator Note: This primary source recording gives insight into a book creator and is not directly tied to a specific book. Please preview the resource to ensure that it supports your instructional goals.